Arts, Lettres en culture de Flandre et des Pays-Bas, 43e jrg. Eerste trimester. Van de hemel en de aarde (uit Paren) vertaald: Ciel et terre
Van de hemel en de aarde
Knielend knoopt zij hem los. Hij staat erbij
en kijkt naar de flonkerende hemel terwijl
zijn handen op haar schouders rusten.
Haar mond sluit zich om wat zij ontbond.
Hij vertelt haar wat hij in de sterren ziet
en dat zij weten moet dat zij zijn engel
is op aarde die hem als geen ander kan
behagen. Dan valt zij stil.
Hij viert het eeuwige moment
waarin hij zich verliest.
Ciel et terre
Agenouillée, elle le déboutonne. Il est là
et regarde le ciel scintillant tout en laissant
ses mains sur les épaules de celle
qui prend en bouche ce qu’élle a dénoué.
Ik lui raconte ce qu’il voit dans les étoiles
et qu’elle doit savoir qu’elle est son ange
sur terre capable comme nul autre
de lui plaire. Puis, elle s’arrête.
Il célèbre le moment éternel
dans lequel il se perd.
(vertaling: Marnix Vincent)